Meine Fachgebiete

Wirtschaft, Finanzen, Bankwesen

z. B. Bilanzen, Geschäftsberichte, Handelskorrespondenz, …

Marketing / Transkreation

z. B. Werbetexte, Produktbeschreibungen, Werbeslogans, …

Mode

z. B. Produktbeschreibung, Texte aus Modezeitschriften, …

Hotelgewerbe und Tourismus

z. B. Reiseführer, verschiedene Textsorten für die Luxushotellerie

Was ist Transkreation?

Der Begriff Transkreation setzt sich aus den Wörtern Translation, also Übersetzung, und Kreation zusammen. Man versteht darunter die kulturelle Adaption und Lokalisierung von (Werbe-)Texten unter Berücksichtigung des spezifischen kulturellen Kontexts. Das heißt die Werbebotschaft wird nicht nur übersetzt, sondern zusätzlich an den Zielmarkt und die Zielgruppe angepasst. Bei einer Transkreation darf das Zielpublikum gar nicht erst bemerken, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Hier ist daher ein hohes Maß an sprachlichem Fingerspitzengefühl und interkultureller Kompetenz erforderlich.

Im Laufe meines Übersetzerstudiums und in diversen Seminaren zum Thema interkulturelle Kommunikation habe ich bereits viel theoretisches Wissen in diesem Bereich sammeln dürfen. Diese interkulturelle Sensibilisierung hat sich während meiner Zeit als freiberufliche Übersetzerin bewährt: Heute transportiere ich die Botschaften meiner Kunden erfolgreich in ihre Märkte. So fertige ich etwa regelmäßig Transkreationen für Luxusresorts und eine der weltweit größten Hotelketten an. Auch Unternehmen aus der IT-Branche greifen für Ihre Marketingtexte gern auf mein Fachwissen zurück. Vor allem aber im Bereich Mode und Lifestyle, für den ich eine persönliche Leidenschaft hege, habe ich ein besonders ausgereiftes Fachvokabular und Sprachgefühl entwickelt – und sorge damit bei meinen Kundinnen und Kunden immer wieder für „linguistische Glücksgefühle“.

de_DEGerman